— Danke für die IT- und Marketingabteilungen sowie all die Lehrer, die mitgemacht und uns geholfen haben. —
Akzent-Ratespiel Spanisch
Sind Sie ein Experte, wenn es darum geht, Akzente aus fernen Ländern der Welt zu erkennen? Wenn Sie glauben, dass dies auf Sie zutrifft, dann können Sie jetzt Ihr Wissen mit dem fantastischen Language Trainers Akzente-Ratespiel testen. Dafür brauchen Sie nur einem laut vorgelesenem Gedicht zuzuhören, um im Anschluss zu raten, aus welchem Land der Vorleser bzw. die Vorleserin stammt. Finden Sie heraus, welche Punktezahl Sie erreichen können, und ob Sie es an die Spitze der Rangliste schaffen können!
Wie kann ich mitmachen?
“Ist Ihr Akzent interessant, ungewöhnlich oder schwer zu erraten? Falls dies so ist, würden wir uns sehr freuen, wenn Sie sich mit uns in Verbindung setzten, um bei unserem Language Trainers Akzente-Projekt dabei zu sein. Sie müssen sich nur dabei aufnehmen, wie Sie einige Zeilen eines Gedichtes vorlesen. Dies kann ein Video oder eine Tondatei sein. Wenn Sie nicht wissen, welches Gedicht Sie wählen können, finden Sie weiter unten etwas Inspiration in Form von Vorschlägen. Alternativ können Sie ein Gedicht wählen, dass Sie gerne vortragen mögen. Danach brauchen Sie nur unser Upload Tool anzuwenden, um uns die Datei zukommen zu lassen. Vergessen Sie nicht uns zu erzählen, woher Sie kommen – für den Fall, dass keiner es aufgrund Ihrer Textprobe raten kann! Sie brauchen Sie keine allzu großen Sorgen über die Aussprache oder mögliche Fehler machen. Wir sind vor allem an Ihrem Akzent interessiert. Sobald Sie den Upload abgeschlossen haben, werden Sie von uns eine E-Mail erhalten, die den Erhalt bestätigt. Falls Ihr Video bei einer späteren Version des Akzente-Ratespiels angewendet werden sollte, werden wir Sie darüber informieren und Ihnen den Link zum Spiel zusenden!
Für weitere Informationen können Sie uns an [email protected] schreiben.“
Haben Sie einen Akzent, den die meisten Menschen nur schwer erraten können? Falls das der Fall ist, und Sie gerne beim Language Trainers Akzente-Projekt dabei sein würden, würden wir uns über Ihre Kontaktaufnahme freuen.
Alba
Federico García Lorca
Mi corazón oprimido
Siente junto a la alborada
El dolor de sus amores
Y el sueño de las distancias.
La luz de la aurora lleva
Semilleros de nostalgias
Y la tristeza sin ojos
De la médula del alma.
La gran tumba de la noche
Su negro velo levanta
Para ocultar con el día
La inmensa cumbre estrellada.
¡Qué haré yo sobre estos campos
Cogiendo nidos y ramas
Rodeado de la aurora
Y llena de noche el alma!
¡Qué haré si tienes tus ojos
Muertos a las luces c laras
Y no ha de sentir mi carne
El calor de tus miradas!
¿Por qué te perdí por siempre
En aquella tarde clara?
Hoy mi pecho está reseco
Como una estrella apagada.
Heart’repentance Der Nacht
Johann Wolfgang Von Goethe
Wie rafft’ ich mich auf in der Nacht, in der Nacht,
Und fühlte mich fürder gezogen,
Die Gassen verließ ich, vom Wächter bewacht,
Durchwandelte sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Das Tor mit dem gotischen Bogen.
Der Mühlbach rauschte durch felsigen Schacht,
Ich lehnte mich über die Brücke,
Tief unter mir nahm ich der Wogen in acht,
Die wallten so sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Doch wallte nicht eine zurücke.
Es drehte sich oben, unzählig entfacht,
Melodischer Wandel der Sterne,
Mit ihnen der Mond in beruhigter Pracht,
Sie funkelten sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Durch täuschend entlegene Ferne.
Ich blickte hinauf in der Nacht, in der Nacht,
Ich blickte hinunter aufs neue:
O wehe, wie hast du die Tage verbracht,
Nun stille du sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Im pochenden Herzen die Reue!
Daffodils
William WordsworthI wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils,
Beside the lake, beneath the trees
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:-
A Poet could not but be gay
In such a jocund company!
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought.
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodils.
Coração
PeraltaÓ vida porque passas tão de repente?
Tem calma e vai devagar,
Deixa amadurecer e viver tua gente
Porque lá no céu já há pouco lugar!
Queremos ver, sentir e provar
Todas as maravilhas da nossa Terra
Por isso, deixa-nos, ouvir e escutar
P'ra ver se a gente não erra!
É certo que não somos fieis
A este bem precioso - "a vida",
Exageramos e abusamos de todas as leis,
E depois lá se vai, toda perdida!
O ser "Homem" mexe e modifica
Tudo aquilo que lhe convém
E depois se glorifica
De todo o bem material que já tem!
فــي عَـيْـنَـيْـــكِ عُـــنْــــوَانـِـي
Farouk Goweedahقالت: حبيبي .. سوف تنساني
وتنسى أنني يوما
وهبتك نبض وجداني
وتعشق موجة أخرى
وتهجر دفء شطآني
وتجلس مثلما كنا
لتسمع بعض ألحاني
ولا تعنيك أحزاني
ويسقط كالمنى اسمي
وسوف يتوه عنواني
ترى.. ستقول يا عمري
بأنك كنت تهواني؟!
فقلت: هواك إيماني
ومغفرتي.. وعصياني
أتيتك والمنى عندي
بقايا بين أحضاني
ربيع مات طائره
على أنقاض بستان
رياح الحزن تعصرني
وتسخر بين وجداني
أحبك واحة هدأت
عليها كل أحزاني
أحبك نسمة تروي
لصمت الناس.. ألحاني
أحبك نشوة تسري
وتشعل نار بركاني
أحبك أنت يا أمل
كضوء الصبح يلقاني.
أمات الحب عشاق
وحبك أنت أحياني
ولو خيرت في وطن
لقلت هواك أوطاني
.ولو أنساك يا عمري
حنايا القلب.. تنساني
إذا ما ضعت في درب
ففي عينيك.. عنواني
Language Trainers möchte sich bei allen bedanken, die beim ersten LT Akzente-Ratespiel mitgemacht haben:
Alejandro Ruiz
Antonella Caprio
Nairobi Cueto
Yenny Barrios
Liliana Julio
Vielen Dank für eure Zeit Jungs
und Mädchen (und eure Akzente!).
Feedback unserer Kunden
„Das Treffen über Skype war perfekt für mich. Genau das, wonach ich gesucht habe!”
Deutschkurs in Cleveland